六崎太朗の0ヘルツ波動

波動強化人間としての波動パワーを駆使したあれこれ、健康や農業などいろいろ応用可能です。

言語のモード、多数乱用はさすがに疲れる。時々何語で話しとんのかわからんようになる。

昨日は外国人が何種類も来た。

クルクル入れ替わりよるけえ、モード変換が大変でした。

北京語は毎度のこと、広東語、タイ語インドネシア語タガログ語、ロシア語。

入れ替わり立ち替わりよう来よる。

バラバラに来ずに、まとまって来いやって言いたい。

北京語なら北京語で20人連続とかね。

言語のモードはあって、その言語特有の感覚がある。

違う言語がクルクル変わると、モード変換が大変になり、かなり疲れるし、昨日は特に疲れた。

外国語は、考えながらしゃべると相当疲れる。

じゃけえ、考えてしゃべらず、空気みたいな感覚で出るようにしとる。

勉強での大脳の疲労は、波動電位交換法で抜き去り、ダメージを残さん。

しかしモード変換は、違う意味でのダメージになるのう。

免税で中国人対応して、それを見とる中国人従業員が一言、完璧です。

続く中国人、今度は広東語じゃけえ中国人従業員が手を出せん。

それまた対応して、中国人従業員がまた一言、すごおい。

ぐぞ~っ、中国人め~とか思いながら、なんだよ今度はインドネシアかい。

さすがに、私以外何言うとるんかわからない。

私の応答に、相手が満面の笑みになり、通じとることが丸わかり。

さらに、タイ人で免税。

割引券持ってきたんじゃけど、これとこれは割引できんよって言うと、免税してくれとなる。

タイ語で割引できんて言えとるけえこうなるんじゃけど、なんか余計な仕事が増えとるような。

さらに英語じゃない金髪の人がぁとか言うて、私を呼びにバイトが走る。

行ってみると道に迷うたロシア人が。

オメーら、大概にせえよ。

まっすぐ行って左折れて、もう一回まっすぐ行けとか道案内。

こんなの、お店の仕事かぁ~?

いやさすがに、日本語も含めて語学モード変換が煩瑣過ぎて、モード変換が追いつかず、しゃべるにはしゃべっとるんじゃけど、今何語かわからんみたいな状態になる。

ドーチェーってお礼言うとるけえ、ああそうか、今は広東語ねとか後で気がつく感じ。

言語モード変換が追いつかず、ヘロヘロの時、すかさず中国人が割り込む。

これあるの?

オメーら、ええ加減にせえよ。

波動でも化け技はあるんじゃけど、言語のモード変換も化け技と同じよね。

そのうち、どこの国の人間かわからんようになりそ。

モード変換の対策考えよっと。

おかげで、今日の休みは朝寝してしもうた。